domenica 16 novembre 2014

World Tour 2014. Tokyo - Il Chianti @ Tokyo


I viaggi promozionali all'interno del consorzio Chianti del 2014 volgono al termine con l'ultimo appuntamento "Il Chianti @ Tokyo" che ci ha permesso di vistare la mitica città cosmopolita fulcro culturale, politico ed economico del Giappone.Qui è dove nascono le tendenze più all'avanguardia, si può venire a contatto con le novità più insolite e gustare nuovi sapori.

The promotional trips in the Chianti Consortium of 2014 draw to a close with  "Chianti @ Tokyo" which allowed us to know the legendary cosmopolitan city, hearth of the cultural, political and economic Giappone. Here is where trends are born more advanced, you can come in contact with the most unusual novelties and taste new flavors.


La cultura italiana è diffusa e popolare e già da tempo ispira le tendenze gastronomiche del luogo. Per la distribuzione del vino italiano, l'isola nipponica costituisce un mercato già consolidato e sempre fiorente.
Non stupisce, quindi, il successo di pubblico che ha riscosso questa giornata presso il gigantesco New Otani Hotel. L'occasione di entrare in contatto diretto con i produttori del consorzio Chianti ha attirato l'attenzione di numerosi giornalisti e professionisti del settore.

The Italian culture is widespread and popular and has inspired the culinary trends of the place. For the distribution of Italian wine, the island of Japan is a market that is already established and thriving.
No wonder, then, of the success of the public who has collected that day the giant New Otani Hotel. The opportunity to come into direct contact with the producers of Chianti Consortium has attracted the attention of several journalists and industry professionals.


Soprattutto nel pomeriggio, durante la sessione "Walk around tasting", siamo entrati in contatto con ospiti preparatissimi dal punto di vista tecnico che conoscevano molto bene tutte le denominazioni di origine e le rispettive zone di produzione. Al nostro banco degustazioni abbiamo avuto l'onore di accogliere i rappresentati della Smile Corp. a sottolineare il nostro consolidato rapporto di lavoro.

Especially in the afternoon, during the session "Walk around tasting," we came in contact with guests trained from a technical standpoint they knew very well all the designations of origin and their production areas. At our tasting counter, we were honored to welcome representatives of the Smile Corp. to emphasize our strong relationship work.


I giornalisti intervenuti hanno fatto interviste e numerose foto. Dalle prime impressioni dichiarate in sede di assaggio, il Chianti Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini, il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini e il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Podere il Pozzo sono stati acclamati tra i migliori vini presentati all'evento. Di spiccato interesse anche il rapporto tra qualità e prezzo.

The journalists that have attended have made many interviews and photos. From first impressions declared in the taste, the Chianti Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini, the Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini and the Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Podere il Pozzo have been acclaimed among the best wines presented at the event. Of particular interest in the relationship between quality and price.


Questo viaggio nel gusto per incontrare gli appassionati di vino asiatici, conferma (come visto a Hong Kong) in tutto e per tutto una inclinazione verso i vini più strutturati e importanti, decretando universalmente l'ottima qualità dei nostri prodotti. Attendiamo con trepidazione i futuri riscontri della stampa e commenti sui siti internet enogastronomici.

This culinary journey, born to know wine lovers Asian, confirms (as we had seen in Hong Kong) in all respects an inclination towards more structured and important wines, decreeing universally the high quality of our products. We look forward for read the future reviews of the findings and the comments on the websites about wine.