lunedì 26 gennaio 2015

Buy Wine 2015 & Chianti lovers, l'Anteprima del Chianti


Sta per iniziare un Febbraio ricco di eventi e manifestazioni. Dopo il successo dell’evento 2014, anche quest’anno Buy Wine, giunto ormai alla sua V edizione, sarà organizzato alla Fortezza da Basso e, in contemporanea, inizieranno una serie di appuntamenti organizzati per presentare le diverse “Anteprime di Toscana”, a cominciare dall'Anteprima del Chianti presso la Ex Manifattura Tabacchi, in via delle Cascine.

It's coming a February full of events . After the success of the event in 2014, this year Buy Wine, now in its fifth edition, will be held at the Fortezza da Basso and, simultaneously, will start a series of events organized to present the different "Previews of Tuscany", starting with the Chianti Preview at the Ex Manifattura Tabacchi, in via delle Cascine.


Il 13 e 14 febbraio nel Padiglione Spadolini della Fortezza da Basso, dalle 9:00 alle 16:00, 280 produttori toscani incontreranno 300 buyers stranieri provenienti sia da mercati consolidati come gli Stati Uniti, il Canada o il Regno Unito, ma anche da paesi emergenti come Brasile, Cina, Est Europa, Turchia o Australia. Tra le novità di questa edizione, l’area “Green” dedicata ai produttori di vino biologico.

On 13 and 14 February in the Padiglione Spadolini, from 9:00 to 16:00, 280 Tuscan producers will meet 300 foreign buyers both from established markets like the United States, Canada or the United Kingdom, but also from emerging countries such as Brazil, China, Eastern Europe, Turkey and Australia. Among the novelties of this edition, the "Green" area dedicated to organic wine producers.


Il 14 febbraio, in contemporanea all’ultima giornata di Buy Wine, all’Ex Manifattura Tabacchi, aperta in esclusiva per l’occasione, si terrà “Chianti Lovers”, l’Anteprima del Chianti, la prima di una serie di eventi che, fino al 21 febbraio, saranno volti a presentare agli operatori e ai giornalisti di settore i vini nuovi introdotti sul mercato dal 2015, in altre sedi espositive fiorentine e non.

Mentre Buy Wine è un evento dedicato esclusivamente agli operatori del settore, Chianti Lovers sarà rivolto nella prima parte della giornata alla stampa mentre, novità di quest’anno, nel pomeriggio anche gli operatori di settore e al pubblico che, pagando il biglietto d’ingresso (acquistabile anche su box office), dalle ore 16, potranno accedere all’area tasting collettiva, dove, muniti di apposito bicchiere e sacchetto porta bicchiere, assaggeranno i vini proposti dai produttori.

Dalle ore 19 alle ore 22 si svolgerà quindi “Chianti Party”: si aggiungeranno alla mescita un buffet aperitivo per tutti i partecipanti ed espositori e accompagnamento musicale DJ Set.

Le Cantine Bellini e il Podere il Pozzo saranno presenti sia alla Fortezza da Basso per Buy Wine che all’Ex Manifattura Tabacchi per Chianti Lovers, con due stand personalizzati.

Conclusi gli incontri fiorentini, in contemporanea con le altre Anteprime di Toscana, saranno organizzate anche escursioni mirate e tour guidati alla scoperta della realtà delle singole aziende partecipanti, che apriranno le porte ai visitatori.


On February 14, together at the last day of Buy Wine, at the Ex Manifattura Tabacchi, open exclusively for the occasion, will be held "Chianti Lovers", the Chianti Preview, the first of a series of events that, until February 21, will aim to present at the operators and the journalists the new wines introduced to the market in 2015, in other locations, florentines or not.

While Buy Wine is an event dedicated exclusively to the industry, Chianti Lovers will be dedicated, in the first part of the day, to the press and, new this year, in the afternoon, to the sector operators and to the public that, by paying the entrance fee (also available on the box office), at 16:00, will be able to access the collective tasting, where, equipped with special glass and glass holder bag, will taste the wines offered by the wineries.

From 19:00 to 22:00 will be held then "Chianti Party" to the wine will be added a cocktail buffet for all participants and exhibitors and musical accompaniment DJ Set.

Cantine Bellini and Podere il Pozzo will be present will be present both at the Fortezza da Basso for Buy Wine that at the Ex Manifattura Tabacchi for Chianti Lovers, with two custom stand.

Concluded the Florentine meetings , simultaneously with the others Tuscany Previews, will be organized some excursions and guided tours aimed to discover the reality of individual participating companies, which will open its doors to visitors.


Il 17 febbraio sarà la giornata dedicata al Chianti Rufina: la mattina i visitatori saranno accolti nella storica Villa di Poggio Reale da tutti i produttori che allestiranno per l’occasione appositi stand. Quindi, dopo un buffet aperto ai partecipanti, saranno organizzate visite guidate alle diverse aziende: presso il Podere il Pozzo saremo lieti di mostrare le nostre vigne e la nostra Cantina.
La giornata si concluderà quindi con una cena comunitaria presso la Fattoria di Lavacchio.


The February 17 will be the day dedicated to the Chianti Rufina: in the morning the visitors will be greeted in the historic Villa Poggio Reale by all producers that will set up special stands for the occasion. After a buffet organized to the participants, will start the guided tours to the different wineries: at the Podere il Pozzo we will be happy to show our vineyards and our winery.
The day will conclude with a dinner at the restaurant of the Fattoria di Lavacchio.


mercoledì 21 gennaio 2015

SFIZIOSE RICETTE: Cinghiale in umido


Continua la nostra proposta di carni al sugo tipiche della tradizione toscana con la ricetta del Cinghiale in umido. Una preparazione molto lunga da realizzare, ma che in realtà non presenta particolari difficoltà di esecuzione: una ricchezza di ingredienti che contribuiscono a rendere il vino protagonista insieme alla carne!

Continue our proposal of meat with sauce, typical of the Tuscan tradition with the recipe of the stew of Boar. A preparation very long to do, but not particularly difficult : a wealth of ingredients that help to make the wine protagonist with the meat!

INGREDIENTI:                                                     INGREDIENTS:
1 kg di carne di cinghiale                                      1 kg of wild boar meat
1 bottiglia di Rosso Toscano                                1 bottle of Rosso Toscano    
I.G.T. Cantine Bellini                                               I.G.T. Cantine Bellini
1 bottiglia di Chianti Rufina Riserva                     1 bottle of Chianti Rufina Riserva
D.O.C.G. Cantine Bellini                                        D.O.C.G. Cantine Bellini
1 cipolla                                                                   1 onion
1 carota                                                                   1 carrot
1 costa di sedano                                                   1 celery
100 gr di salsa di pomodoro concentrato            100 gr of concentrated tomato sauce
750 ml di passata di pomodoro                            750 ml of tomato sauce
100 gr di olive nere                                                 100 gr of black olives
aromi e spezie: ginepro, chiodi di garofano,        seasoning: juniper, cloves,
salvia, timo, rosmarino, alloro                                sage, thyme, rosemary, bay leaves
olio extravergine di oliva                                         extra virgin olive oil
sale e pepe                                                              salt and pepper

PREPARAZIONE:
Tagliare a pezzi la carne e lavarla in un recipiente con vari passaggi con acqua, fintanto questa non risulti pulita. Far marinare lo spezzatino di cinghiale per almeno 12 ore completamente coperto dal vino (utilizzare un vino leggero, come il Rosso Toscano I.G.T. Cantine Bellini, in quanto il liquido dopo viene eliminato) in infusione con tutti gli aromi e le spezie e grani di pepe.

Scolare la carne, buttare via il vino e fare un battuto con tutti gli aromi.

In una casseruola preparare un soffritto con la cipolla, il sedano e la carota finemente tritati, quindi unire la carne e far rosolare a fuoco vivace. Se la carne rilascia del liquido, eliminarlo con un cucchiaio.

Aggiungere il vino (in questo caso serve invece un vino corposo come il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini), la passata di pomodoro, il concentrato in tubetto, un bicchiere d’acqua, il trito di aromi precedentemente preparato, sale e pepe.

Abbassare la fiamma e lasciar cuocere per 3-4 ore, avendo cura di girare ogni mezz’ora.
A cottura quasi ultimata aggiungere le olive e servire ben caldo.


PREPARATION:
Cut the meat into pieces and wash it in a container with various passages with water, as long as this it is clean. Marinate the boar stew for at least 12 hours, fully covered by the wine (use a light wine, such as Rosso Toscano IGT Cantine Bellini, since liquid is removed after) infuse with all the seasoning and the  peppercorns.

Drain the meat, throw away the wine and chop all the aromas.

In a saucepan, sauté the onion, celery and carrot finely chopped, then add the meat and brown it over high heat. If the meat releases the liquid, remove it with a spoon.

Add the wine (in this case serves a full-bodied wine such as Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. Cantine Bellini), the tomato sauce, the concentrated tomato sauce, a glass of water, the chopped herbs, salt and pepper.

Lower the heat and simmer for 3-4 hours, taking care to turn every half hour.

When almost cooked, add the olives and serve hot.

domenica 18 gennaio 2015

SFIZIOSE RICETTE - Stracotto al Chianti Rufina


Lo Stracotto al Chianti è una delle ricette classiche della tradizione toscana: vi proponiamo la  nostra versione...è veramente un gran piatto, provare per credere!

The Chianti Stracotto is one of the classic recipes of the Tuscan tradition: we propose our version ... is really a great dish, try it!

INGREDIENTI:                                                  INGREDIENTS:
1 kg di carne di manzo                                      1 kg of beef
(preferibilmente razza Chianina)                       (preferably Chianina)
2-3 bottiglie di Chianti Rufina D.O.C.G.             2-3 bottles of Chianti Rufina D.O.C.G.
“Il Pozzo Riserva”                                              “Il Pozzo Riserva”
1 cipolla                                                              1 onion
2 carote                                                              2 carrots
1 costa di sedano                                               1 celery
2 zucchine                                                          2 zucchini
100 gr di pinoli                                                    100 gr of pine nuts
100 gr di mandorle                                             100 gr of almonds
100 gr di uva sultanina                                       100 gr of raisin
olio extravergine di oliva                                      extra virgin oil
sale e pepe                                                         salt and pepper

PREPARAZIONE:
In una casseruola preparare un soffritto con la cipolla, il sedano, le carote e le zucchine finemente tritati.

PREPARATION:
In a saucepan, sauté the onion, celery, the carrots and zucchini, finely chopped.











Quando le verdure si saranno ammorbidite, unite la carne, condita con sale e pepe e legata con filo da cucina.

When the vegetables have softened, add the meat, seasoned with salt and pepper and tied with kitchen string.


Rosolare con cura la carne da tutte le parti quindi coprire completamente la carne col vino, aggiungere pinoli, mandorle e uvetta sultanina tritati insieme.

Brown carefully the meat on all sides so completely cover the meat with the wine, add pine nuts, the almonds and the raisins, chopped all together.


Lasciar cuocere lentamente per 4 - 5 ore, aggiungendo all'occorrenza un goccio di brodo di carne, avendo cura di girare la carne ogni mezz'ora e senza coprire la casseruola, in modo che il vino possa evaporare.

Allow to simmer for 4-5 hours, adding some beef broth ,if necessary , making sure to turn the meat every half hour, and without covering the pan, so that the wine to evaporate.


A cottura ultimata togliere la carne, slegarla ed affettarla.
Far addensare il sugo e tritarlo col frullatore ad immersione, in modo da ottenere un crema densa.
Versare la salsa ottenuta, ben calda, sulle fette di stracotto e servire.

When cooked, remove the string of the meat and slice it.
Thicken the sauce and chop with immersion blender, so you get a thick cream.
Pour the sauce, very hot, over the meat slices and serve.