domenica 18 ottobre 2015

Vendemmia 2015. Gioielli di Uva che brillano in vigna



Si rinnova l'antico rito della vendemmia che per una cantina vinicola rappresenta il momento più significativo di un intero anno di lavoro.

Avvicinandoci ai filari del podere Il Pozzo, la nostra zona di produzione, veniamo avvolti dall'intenso profumo di uva matura, che già dal primo sguardo ci conquista con la sua magnifica regolarità di forme dei grappoli e la feconda corposità dei singoli acini. Questa vendemmia sarà speciale sia per la quantità sia per la qualità dei frutti raccolti.


It renews the ancient ritual of the harvest that is the most significant moment of a full year of work for a winery.

Approaching to the rows of the farm Il Pozzo, our production area, we are surrounded by the heady scent of ripe grapes, that at first sight captivates us with the magnificent regularity of the shapes of the clusters and the fullness of the individual berry. This harvest will be special for both the quantity and the quality of the fruits.


La pruina, polvere cerosa che ricopre la buccia, disegna simpatici motivetti sulla superficie del chicco, senza traccie di muffa, proteggendo tutte le preziose sostanze coloranti, aromatiche e tanniche che impreziosiranno il vino.

The bloom, waxy powder that covers the skin, draws funny signs on the surface of the berry, with no traces of mildew, protecting the precious substances that will enrich the color, aroma and tannic of the wine.


La salute delle piante ha tratto beneficio da un inverno regolare che ha portato per brevi periodi la temperatura sotto lo zero. Questo aspetto è stato, tra l'altro, molto favorevole per i nostri olivi in quanto ha permesso di limitare la nascita di mosche e parassiti che avrebbero impedito una buona qualità di olio. 

The health of the plant   has benefited from a regular winter that led, in some periods, the temperature below freezing. This aspect has been, among other things, very favorable for our olives in that it allowed to limit the birth of flies and parasites which would have prevented a good quality of oil.


Ricordiamo che la mattina del 5 marzo 2015 venti di burrasca con raffiche di fortunale hanno interessato gran parte della Toscana provocando ingenti danni tra cui alberi abbattuti, tetti scoperchiati e cartelli stradali divelti.
I sensori meteo hanno registrato raffiche di vento di 159 km/h sul Passo del Giogo (880 m, provincia di Firenze) e 130 km/h presso l'aereoporto di Peretola a Firenze; fortunatamente Rufina è stata risparmiata da questo fenomeno meteorologico particolarmente violento. 

Recall that on the morning of March 5, 2015 strong winds with gusts of gale have affected much of Tuscany, causing extensive damage, including downed trees, roofs  and road signs uprooted .
The weather sensors recorded wind gusts of 159 km/h on the Giogo Pass (880 m, near Florence) and 130 km/h at the airport of Peretola in Florence; Rufina was fortunately spared from this weather phenomenon particularly violent.


La primavera non si è fatta aspettare e già dai primi giorni di aprile un sole mite e costante ha risvegliato l'attività vegetale e favorito la nascita di numerose infiorescenze. Le piogge, perfettamente in linea con l'andamento stagionale, hanno fornito il giusto apporto di acqua necessario all'evoluzione dei grappoli.

Il passaggio dalla primavera all'estate ha progressivamente aumentato le temperature giornaliere e non ci sono state brusche impennate di caldo tra maggio e giugno.


The spring was not long to wait, and since the first days of April, a mild sun and constant  has awakened the activity of the vines and favored the birth of numerous inflorescences. The rains, perfectly in line with the seasonal trend, have provided the right amount of water necessary to the evolution of the bunches.

With the transition from spring to summer the daily temperatures has gradually increased and there were sharp rises of hot between May and June.


Luglio e agosto hanno contribuito ad elevare la qualità dell'uva grazie a numerosi sbalzi di temperatura anche di 10 gradi. Un sole rovente ha portato le temperature diurne addirittura oltre i 40°C che sono state generalmente abbassate nelle ore notturne da regolari brezze estive che caratterizzano il nostro territorio adiacente ai rilievi appenninici.  

July and August have helped to raise the quality of grapes through numerous changes of temperature, also of 10 degrees. A hot sun brought daytime temperatures even over 40°C that have been generally lowered at night by regular summer breezes that characterize our territory adjacent to the Apennines.


Alcuni fenomeni temporaleschi molto violenti si sono registrati durante l'estate nella provincia di Firenze anche con grandinate che potevano essere devastanti per le culture; anche in questo caso fortunatamente Rufina non ha registrato danni.

Some very violent storms were recorded during the summer in the province of Florence, with hail that could be devastating for the cultures; also in this case fortunately Rufina has not registered damages.
  

Arrivati a settembre osserviamo tanta uva, perfettamente maturata, senza la minima traccia di muffe o imperfezioni, tanto da anticipare la raccolta di qualche giorno rispetto agli anni precedenti. Un ottimo risultato che incoraggia il nostro percorso verso la certificazione di agricoltura biologica, che averemo modo di trattare più dettagliatamente in altri post.

Arrived in September, we observe our grapes, perfectly matured, with no trace of mold or imperfections, much to anticipate the collection of a few days than in previous years. A great result that encourages our path toward certification of organic farming, which we will deal in more detail in other posts in future.


Tentando di DI-VINARE il vino che berremo nel 2017, possiamo immaginare un carattere importante con enormi potenzialità di affinamento. Probabilmente si otterrà una gradazione alcolica superiore alla media. Le alte quantità di tannini permetteranno di confezionare ottime riserve e rinnovare la tradizione del Chianti Rufina: vini caratterizzati da profumi complessi ed espressivi e, naturalmente, incredibilmente longevi.

Trying to predict the wine that we will drink in 2017, we can imagine a wine with an important character with enormous potential of aging. Probably you will get an alcohol content higher than average. The high amount of tannins will allow to pack good reserves and renew the tradition of the Chianti Rufina wines with complex aromas and expressive and, of course, incredibly long-lasting.