mercoledì 20 dicembre 2017
FELICE NATALE E BUON 2018 !!!
Auguri di un sereno Natale e di un felice Anno Nuovo a tutti i nostri amici!
Happy peaceful Christmas and happy New Year to all our friends!
venerdì 8 dicembre 2017
Over the Real 2017. WineArt & VideoArt
Siamo orgogliosi di essere nuovamente sponsor di questa importante rassegna artistica che promuove nuove forme espressive con l'impiego delle più aggiornate tecnologie video digitali.
La nostra partecipazione ha lo scopo di far rimanere collegati l'orizzonte culturale e sociotecnologico entro il quale ci troviamo ed essere al centro del dibattito esistente in ambito pedagogico sull'uso dei nuovi media.
We are proud to be again one of the sponsor of this important artistic event that promotes new forms of expression using the most up-to-date digital video technologies.
Our participation aims to keep connected the cultural and socio technological horizon within which we find ourselves and be at the center of the existing pedagogical debate on the use of new media.
Assistiamo a trasformazioni sempre più rapide e pervasive, specialmente nell'ambito delle tecnologie della comunicazione, dell'informazione e dell'intrattenimento. Queste trasformazioni potranno influenzare nel futuro anche una tradizione atavica come il consumo di una bottiglia di vino?
We are witnessing ever more rapid and pervasive transformations, especially in the areas of communication, information and entertainment technologies. Can these transformations also influence an ancestral tradition like the consumption of a bottle of wine in the future?
Le performance live e i seminari dei principali esponenti di questa corrente potranno fornirci delle vere e proprie simulazioni per discernere quali schemi mentali, nel futuro, saranno efficaci per promuovere e diffondere nuove informazioni.
The live performances and seminars of the main exponents of this current will provide us with real simulations to discern which mental schemes, in the future, will be effective to promote and disseminate new information.
venerdì 24 novembre 2017
World tour 2017 - Prowein China 2017
Anche quest'anno abbiamo partecipato, insieme al Consorzio del Chianti, al tour in Asia che si è svolto a fine novembre per partecipare ad alcuni degli appuntamenti più importanti del settore enogastronomico in programma.
Also this year we participated, together with the Consorzio del Chianti, to the tour in Asia that took place at the end of November to take part in some of the most important events in the enogastronomic sector.
Dal 14 al 16 Novembre il Consorzio è stato presente alla Fiera di settore agroalimentare all’interno del padiglione dedicato al vino internazionale curato dalla Prowein Dusseldorf con uno stand istituzionale con la presenza diretta di 31 banchi aziendali di produttori associati di Chianti, con la possibilità anche di assaggiare i vini tra 50 diverse etichette.
From 14 to 16 November, the Consortium was present at the Fair of the food industry within the pavilion dedicated to international wine curated by Prowein Dusseldorf with an institutional stand with the direct presence of 31 company of associated producers of Chianti, with the possibility also to taste the wines among 50 different labels.
Si tratta della seconda presenza ufficiale del Consorzio in questa fiera, scelta sia per il profilo professionale, che garantisce normalmente Prowein, che per un orientamento sempre più diffuso al mercato intero della Cina, dunque anche con localizzazione geografica centro-nord.
Sul sito di Proweinchina è possibile scaricare il Report dell'evento a questo link.
This is the second official presence of the Consortium in this fair, chosen both for the professional profile, which normally guarantees Prowein, and for a more and more widespread orientation to the whole market of China, therefore also with central-north geographical location.
On the Proweinchina website, you can download the event report at this link.
Dopo Shanghai, il 18 e 20 Novembre, ci siamo spostati a Qingdao e a Beijing, per la prima volta a livello ufficiale consortile, per tenere due workshop professionali sulla Denominazione.
Le 17 aziende associate, tra cui le Cantine Bellini, hanno presentato i loro vini Chianti D.O.P. e I.G.P. ad un pubblico selezionato: sommelier, ristoratori, importatori e distributori del prodotto vino hanno potuto assistere agli incontri.
After Shanghai, November 18 and 20, we moved to Qingdao and Beijing, for the first time as a consortium, to hold two professional workshops on the Denomination.
The 17 member companies, including the Bellini Cellars, presented their Chianti DOP and IGP wines to a selected public: sommeliers, restaurateurs, importers and distributors of the wine product has attended the meetings.
Argomenti:
Cantine Bellini,
chianti,
Cina,
Consorzio,
evento,
ProWein,
ProWein China,
Shanghai,
vino,
wine
martedì 7 novembre 2017
Olio nuovo 2017, non lasciatevelo scappare!
L'olivo è uno dei simboli del paesaggio toscano, insieme ai vigneti, ai cipressi e alle colline: in questi giorni è iniziata la raccolta e la frangitura delle olive, un rito antichissimo che si ripete da migliaia di anni.
The olive tree is one of the symbols of the Tuscan landscape, along with vineyards, the cypresses and the hills: in these day has began the harvesting and pressing of olives, an ancient ritual that has been repeated for thousands of years.
Quest'annata sarà caratterizzata da un olio di buona qualità ma in quantità ridotta a causa dell'inverno rigido, delle gelate primaverili e, soprattutto, della siccità estiva. Numerose sono infatti le prenotazioni da parte di ristoratori e di rivenditori per assicurarsi prodotti di buona qualità sulle proprie tavole e sui proprio scaffali.
This vintage will be characterized by an oil of good quality but in reduced quantities due to the harsh winter, the spring frosts and, above all, the summer drought. In fact, numerous reservations are made by restaurateurs and retailers to ensure good quality products on their tables and on their shelves.
Argomenti:
anteprima,
chianti rufina,
evo,
extravergine,
harvest,
olio,
olio nuovo,
Podere Il Pozzo,
raccolta,
rufina,
toscana
domenica 5 novembre 2017
Liberi di Giocare! ...con I grandi vini del Chianti
Siamo lieti di confermare gli ottimi risultati ottenuti per il progetto sponsorizzato da Wine & Art Charity Event
We are pleased to confirm that the results were very useful for the Wine & Art Charity Event sponsored project.
Ecco un video relativo all'evento, da cui si percepisce la spontanea sinergia con cui tanti professionisti, ma anche tanti appassionati, hanno colto questa occasione per lavorare insieme e avvicinarsi al mondo dell'arte attraverso l'arte di fare il vino!
Here is a video about the event, from which you can perceive the spontaneous synergy with which many professionals, but also many enthusiasts, have taken this an opportunity to work together and get closer to the world of art through the art of making wine!
La manifestazione è stata organizzata dall’Associazione Onlus “Obiettivo Francesco”, in collaborazione con Florence Art Gallery, Consorzio del Chianti, Consorzio Chianti Rufina, Delegazione AIS Firenze, Associazione Borgo Ognissanti e Andrea Masi delle Cantine Bellini.
The event was organized by the Onlus "Obiettivo Francesco" association, in collaboration with Florence Art Gallery, Consorzio del Chianti, Consorzio Chianti Rufina, AIS Florence delegation, Borgo Ognissanti Association and Andrea Masi of Cantina F.lli Bellini.
Tutto il ricavato è stato devoluto in favore del progetto “Liberi di giocare” promosso da ATS Pro Terra Santa e la Provincia Toscana dei Frati Minori per costruire un parco giochi in un asilo a Betlemme.
All proceeds have been donated to the "Free to Play" project promoted by ATS Pro Terra Santa and the Province of Tuscany of the Friars Minor to build a playground in an asylum in Bethlehem.
La Chiesa di S.Salvatore in Ognissanti a Firenze, che al suo interno custodisce il Cenacolo del Ghirlandaio, il crocifisso del Cimabue e le spoglie di Amerigo Vespucci e del Botticelli, ha ospitato per l'occasione una mostra temporanea realizzata da diversi artisti: Maurizio Baccili, Marco Cardini, Giovanni Chilleri, Claudio Cionini, Marta Motti, Silvio Sodi e MBU-69.
The Church of Santa Salman in Ognissanti in Florence, which houses the Cenacle of Ghirlandaio, the Crucifix of Cimabue and the remains of Amerigo Vespucci and Botticelli, hosted for the occasion a temporary exhibition made by several artists: Maurizio Baccili, Marco Cardini, Giovanni Chilleri, Claudio Cionini, Marta Motti, Silvio Sodi and MBU-69.
La visita alla mostra e alla chiesa è stata accompagnata da una degustazione di vini di etichette selezionate: Marchesi Frescobaldi, Fattoria I Veroni, Marchesi Gondi-Tenuta Bossi, Frascole, Fattoria Lavacchio, Cantine Fratelli Bellini, Podere il Pozzo, Travignoli di Conte Busi, Azienda Agricola Colognole, Fattoria Selvapiana, Azienda Le Coste, Castello del Trebbio e Banco istituzionale del Consorzio Chianti.
The visit to the exhibition and the church was accompanied by a wine tasting of selected labels: Marchesi Frescobaldi, Fattoria I Veroni, Marchesi Gondi-Tenuta Bossi, Frascole, Lavacchio Farm, Cantine Bellini, Podere il Pozzo, Travignoli di Conte Busi, Azienda Agricola Colognole, Fattoria Selvapiana, Azienda Le Coste, Trebbio Castle and Instituto Banco del Chianti Consortium.
Argomenti:
100%,
AIS,
Am@Uz,
art,
arte,
chianti,
chianti rufina,
degustazioni,
Dominante,
il buon bere,
incontri,
Maurizio Baccili,
music,
musica,
obiettivo francesco,
Ognissanti,
Podere Il Pozzo,
sommelier,
tasting
venerdì 27 ottobre 2017
Buon Halloween 2017!
Buoni festeggiamenti a tutti con la dolcezza del nostro vino...e non solo
Again this year we have "frightening" our label!
Good celebrations at all with the sweetness of our wine ... and not only
martedì 24 ottobre 2017
VENDEMMIA 2017. La vite come esempio di forza, tenacia e resilienza
Mai come quest'anno sarà difficile DI-VINARE le caratteristiche del vino che berremo nel 2019, visti i numerosi capricci meteorologici che recentemente hanno flagellato l'agricoltura italiana.
Never like this year, it will be difficult to DI-WINE the characteristics of the wine we will enjoy in 2019, due to the many meteorological whims that have recently flagged Italian agriculture.
Le prime considerazioni riguardano le gelate primaverili, capaci di colpire a macchia di leopardo tutta la penisola, comprese aree difficilmente prevedibili come quelle del nord della Sardegna.
Capaci addirittura di compromettere la produzione di mele in Trentino, regione ben abituata a combattere con il gelo.
The first considerations relate to the spring frosts, capable of have a patchy effect on the entire peninsula, including hardly predictable areas such as northern Sardinia.
Capable of even compromising the production of apples in Trentino, a region well accustom to fight with the frost.
La seconda decade di Aprile si è aperta con temperature particolarmente elevate e superiori alle medie del periodo, anche oltre 5 gradi per quanto riguarda le massime.
Pochi giorni dopo, invece, si è assistito ad un graduale calo termico con i valori giornalieri che sono scesi sotto le soglie di riferimento climatologico.
La terza decade di Aprile è risultata addirittura più fredda rispetto alla media delle temperature del mese calcolate sul periodo 1981-2010.
The second decade of April opened with particularly high temperatures and higher than the averages of the period, even over 5 degrees in terms of maximum.
A few days later, however, there has been a gradual thermal fall with daily values that have fallen below the climatic reference thresholds.
The third decade of April was been cooler than the average temperature of the month calculated on 1981-2010.
Tutto il settore vitivinicolo ha ovviamente ha risentito pesantemente per quei giorni incredibilmente freddi. Tuttavia gli impianti più colpiti sembrano essere stati quelli più giovani, posizionati “dove la vigna non c'è mai stata”, nei fondovalle e nelle zone più umide; solo in rari casi si sono evidenziati danni nei vigneti collinari.
The whole wine sector has obviously been heavily affected by those incredibly cold days. However, the most affected plants seem to have been the younger ones, positioned "where the vineyard has never been", in the bottom valleys and wetlands; only in rare cases damage to the hilly vineyards has occurred.
Pur avendo incrementato lo stress del processo vegetativo, la nostra vigna non ha subito danni a causa di questa prima difficoltà.
Even though the stress of the vegetative process has been increased , our vineyard has not suffered any damage due to this first difficulty.
Putroppo però a seguire si è verificata una prolungata siccità accompagnata da una bassissima escursione termica giorno-notte (che non ha mai permesso alle piante ed ai grappoli di avere un po' di refrigerio) mettendo ancor più in discussione l'equilibrio metabolico della vite.
Unfortunately, however, there has been a prolonged drought accompanied by a very low thermal night-night excursion (which has never allowed the plants and bunches to have a bit of refrigeration), putting even worse the metabolic balance of the vine.
Anche in questo caso, le zone storiche di produzione del Chianti Rufina hanno beneficiato della loro posizione "in alto" e a ridosso degli appennini che ha favorito la dispersione del caldo, calmierando lievemente gli effetti della disidratazione del terreno.
Di contro, si è assistito ad attacchi più frequenti da parte degli ungulati, che non trovando acqua per via della siccità, hanno cercato di sopravvivere mangiando più frutta.
Again, the historic production areas of Chianti Rufina benefited from their "high" position close to the appennines that has favored the dispersion of the heat, slightly smoothing the effects of soil dehydration.
On the other hand, it has witnessed more frequent attacks by the ungulates, which, by not finding water due to drought, have tried to survive by eating more fruit.
Tutte le precauzioni possibili sono state prese in questa fase: un pò di irrigazione di soccorso ma soprattutto il mantenimento di una folta fogliatura nel filare che ha naturalmente schermato i grappoli dall'eccessiva esposizione ai raggi solari.
All possible precautions were taken at this stage: a bit of rescue irrigation but above all the maintenance of a thick foliage in the thread that naturally shielded bunches from excessive exposure to sunlight.
La prolungata mancanza di acqua all'interno della pianta, ha provocato una maggiore concentrazione di zuccheri e rallentato la maturazione polifenolica.
Fortunatamente il processo di maturazione si è completato dopo le prime piogge di settembre.
The prolonged lack of water inside the plant caused a higher concentration of sugars and slowed polyphenol maturation.
Fortunately the maturing process was completed after the first rains in September.
E' stato necessario attendere ben 15 giorni più del normale prima di procedere con la vendemmia, in modo da permettere alle vigne di completare il loro lavoro.
Il risultato finale di questa stagione così incerta è comunque buono.
It has been necessary to wait 15 days longer than normal before proceeding with the harvest, so that the vineyards could complete their work.
The end result of this season so uncertain is still good.
Le uve che abbiamo raccolto erano sane e di ottima qualità, ovviamente escludendo la perdita dei grappoli avvizziti. Il rendimento complessivo ha subito un calo del circa il 10%. Alla svinatura abbiamo intravisto un prodotto di un rosso vivo, ricco di essenze. Il grado alcolico dell'annata sarà sicuramente alto, come la qualità del nostro prodotto.
Per valorizzare la bassa produzione, per l'annata 2017 sarà molto importante il lavoro di affinamento in cantina.
The grapes we harvested were healthy and of good quality, of course excluding the loss of clusters of too dry grapes. Overall performance fell by about 10%. At the time of the racking, we saw a product of a beatiful red, rich in essences. The alcoholic grade of the vintage will surely be high, as the quality of our product.
In order to exploit the low production, the aging work in the cellar will be very important for the year 2017.
Considerando che alcune aziende hanno perso anche il 30% o addirittura il 50% della produzione complessiva, ci possiamo ritenere graziati. Non possiamo che ammirare come esempio di forza, tenacia e resilienza la nostra preziosa vigna vecchia del Podere il Pozzo.
Considering that some companies have lost even 30% or even 50% of total production, we may feel lucky. We can only admire as an example of strength, tenacity and resilience our precious old vineyard of the Podere il Pozzo.
mercoledì 4 ottobre 2017
XLII Edizione del Bacco Artigiano: le immagini della manifestazione
Si è conclusa domenica la 42° edizione del Bacco Artigiano, che ha registrato quest'anno un notevole numero di presenze e di partecipazione, sia da parte dei produttori del Consorzio Chianti Rufina che dell'Amministrazione Comunale.
Vi proponiamo alcune immagini della manifestazione scattate alla Villa di Poggo Reale durante l'evento.
The 42nd edition of Bacco Artigiano ended on this Sunday, marking a considerable number of attendance and participation, both by the producers of the Consorzio Chianti Rufina and by the Municipal Administration.
We propose some pictures of the event taken at the Villa Poggio Reale during the event.
Argomenti:
bacco artigiano,
bacco in villa,
chianti,
chianti rufina,
Consorzio,
evento,
Firenze,
red tuscan wine,
rufina,
taste,
tasting,
toscana,
Villa Poggio Reale
venerdì 29 settembre 2017
RADICI: XLII Edizione del Bacco Artigiano
Sono iniziati ieri, giovedì 28 Settembre, i festeggiamenti in occasione della XLII Edizione del Bacco Artigiano che si concluderà a domenica 1 Ottobre a Rufina, con i tradizionali "fuochi di Bacco".
Yesterday, Thursday, September 28, was begin the celebration on the occasion of the XLII Edition of the Bacco Artigiano, which will end on Sunday 1 October in Rufina, with the traditional "Bacco fires"
Un'edizione ricca di eventi e spettacoli, con un attenzione particolare all'aspetto culturale e storico di questa ricorrenza. Un'occasione per mantenere viva la tradizione e la cultura locale, ma anche un modo per promuovere le eccellenze eno-gastronomiche del nostro territorio.
A rich edition with events and shows, with particular attention to the cultural and historical aspect of this recurrence. An opportunity to keep local tradition and culture alive, but also a way to promote the eno-gastronomic excellence of our territory.
Come ogni anno i festeggiamenti si svolgeranno a Rufina durante il corso dell'intera manifestazione e il giorno di sabato 30 settembre si terrà la tradizionale sfilata del Carro Matto a Firenze.
As every year the festivities will take place in Rufina during the whole event and on the Saturday, September 30, the traditional carriage of the Carro Matto in Florence will be held.
martedì 26 settembre 2017
Bellini Stil Nuovo
Si. È vero. La pagina del blog quest' anno ha subito un significativo rallentamento. Ma vogliamo rassicurare i nostri sostenitori che non abbiamo abbandonato il nostro impegno.
Stiamo lavorando da diversi mesi proprio alla revisione e al potenziamento della nostra attività sul web e già dopo la vendemmia 2017, cominceremo ad introdurre alcune novità.
La nostra sperimentazione nella scrittura del blog è stata una preziosa esperienza che ci ha permesso, negli ultimi anni, di tenere traccia della nostra attività di Cantina e creare una complicità con i consumatori dei nostri vini.
È arrivato il momento di dimostrare la maturità del nostro lavoro con una evoluzione della nostra comunicazione.
Uno "stil novo" per raccontare l'immutabile passione della famiglia Bellini nel fare vini d'eccellenza.
Yes, it's true. The blog page this year has suffered a significant slowdown. But we want to reassure our supporters that we have not abandoned our commitment.
We have been working on the revision and upgrading of our web site for several months, and after the 2017 harvest, we will start introducing some new stuff.
Our experimentation in blogging has been a valuable experience that has enabled us, in recent years, to keep track of our Cantina activity and to create a complicity with the consumers of our wines.
It is time to prove the maturity of our work with an evolution of our communication.
A "new style" to tell the immutable passion of the Bellini family in making wines of excellence.
Argomenti:
anno nuovo,
art,
arte,
blog,
Cantine Bellini,
colori e sapori,
Internet,
stil nuovo,
taste,
tasting,
vino,
web,
wine
giovedì 21 settembre 2017
Dominante su JamesSuckling.com
Il noto sito JamesSuckling.com, a proposito del quale avevamo avuto il piacere di parlare in occasione del riconoscimento ottenuto dal Chianti Rufina Riserva Cantine Bellini, ha nuovamente premiato un prodotto della nostra cantina con un ottimo punteggio. Il Dominante annata 2015 Cantine Bellini ha infatti ottenuto l'ottimo punteggio di 92/100.
The famous site JamesSuckling.com, about which we had the pleasure of speaking at the recognition obtained by the Chianti Rufina Riserva Cantine Bellini, re-awarded a product of our cellar with a great score. The Dominante, Vintage 2015, Cantine Bellini has in fact achieved the good score of 92/100.
Bellini Toscana Mambo 2015 - Denso e fruttato, con sentore di frutti di bosco e cioccolato. Tannini rotondi e morbidi con finale fruttato. Intenso e corposo. Da bere nel 2020.
mercoledì 28 giugno 2017
5 Answers for GREAT WINE DAYS
Siamo orgogliosi di poter condividere su queste pagine un'altra pubblicazione sulla bontà del nostro lavoro e un riconoscimento a livello internazionale.
We are proud to be able to share on these pages another publication about the goodness of our work and an international recognition.
GreatWineDays.com è un sito web australiano costituito da un team internazionale e multiculturale di amanti del vino e della buona cucina.
La sua filosofia è quella di aiutare a educare ad ampliare il palato delle persone comuni amanti del vino e della buona cucina attraverso la descrizione e la critica di vini pregiati e di prodotti alimentari provenienti da tutto il mondo.
GreatWineDays.com is an Australian website made up of an international and multicultural team of wine lovers and good food.
Its philosophy is to help educate and broaden the palate of wine lovers and foodies good cooking through the description and criticism of fine wines and food products from all over the world.
Abbiamo avuto il piacere di accogliere presso il Podere il Pozzo uno dei suoi fondatori, Jeremy Angelis, e di fargli conoscere i nostri prodotti ed il nostro territorio.
We had the pleasure of welcoming one of its founders, Jeremy Angelis, to the Podere il Pozzo, and to let us know our products and our territory.
A distanza di qualche anno, in occasione del Vinitaly 2017, lo abbiamo rincontrato presso il nostro stand, dove abbiamo rilasciato una breve intervista che è stata pubblicata in questi giorni sul blog del suo sito, Vinodisiac Magazine. Ecco il link dell'articolo.
A few years later, at the Vinitaly 2017, we met him at our stand, where we released a brief interview that was published these days on his site's blog, Vinodisiac Magazine. Here is the article link.
domenica 25 giugno 2017
World Tour 2017 - Appunti di viaggio post VinExpo 2017
La capitale della Francia sud-occidentale, Bordeaux è caratterizzata dai suoi ricchi passati storici e delle terre baciate dal sole. Si sviluppa nel cuore di un vigneto millenario ed è delimitata dal fiume Garonne, che ne ha favorito, nei secoli, il suo sviluppo commerciale. A pochi chilometri dall'Oceano Atlantico è rinomata anche per la sua famosa Grande Duna di Pyla e Arcachon Bay.
Con la sua infrastruttura di trasporto aggiornata, Bordeaux è in grado di sopportare e supportare eventi importanti e nuove attrazioni economiche, come è stato confermato per l'ottima organizzazione nei confronti del Vinexpo.
The capital of southwestern France, Bordeaux is characterized by its rich historic pasts and sun-kissed lands. It develops in the heart of a millennial vineyard and is bordered by the Garonne River, which has favored its commercial development over the centuries. A few miles from the Atlantic Ocean, is also renowned for its famous Grand Dune of Pyla and Arcachon Bay.
With its updated transport infrastructure, Bordeaux is able to withstand and support important events and new economic attractions, as has been confirmed in its excellent organization of the Vinexpo.
Vinexpo 2017 ha presentato un nuovo formato dinamico di 4 giorni, un programma molto vasto e vario che ha incluso conferenze, degustazioni e masterclass.
Vinexpo 2017 presented a new dynamic format of 4 days, a vast and varied program that included conferences, tastings and masterclasses.
Al termine di questa interessante esposizione possiamo avere un un quadro completo sull'andamento del mercato a fine stagione che ci permetterà di avere delle indicazioni strategiche in vista del piano di rinnovamento della Cantina.
At the end of this interesting exhibition we can have a complete picture of the market trend at the end of the season, which will allow us to have strategic directions in view of the renewal plan of the Cantine Bellini.
Argomenti:
Bordeaux,
Cantine Bellini,
chianti,
chianti rufina,
evento,
Francia,
Italia,
italy,
Podere Il Pozzo,
taste,
tasting,
Vinexpo
Iscriviti a:
Post (Atom)