sabato 25 giugno 2011

Vinexpo 2011 - Bordeaux 19 - 23 giugno



Anche quest’anno le Cantine Fratelli Bellini hanno partecipato alla XVI edizione di Vinexpo, il Salone Internazionale del Vino di Bordeaux, che rappresenta l'evento di riferimento per i principali operatori internazionali del settore delle bevande alcoliche e del vino e che si svolge ogni anno dispari.
L’evento si è svolto dal 19 al 23 giugno 2011 e il nostro stand era posizionato all’interno dell’area DE 135 "Toscana Promozione - Agenzia di promozione economica della Toscana" nella HALL 1.

Also this year, Cantine Fratelli Bellini attended the XVI edition of Vinexpo, the International Wine Fair of Bordeaux, which is the reference event for major international operators in the field of alcoholic beverages and wine and that takes place every odd-numbered year.
The event took place on 19 to 23 June 2011, and our stand was located inside the area DE 135 "Tuscany Promotion - Business Promotion Agency of Tuscany" in the HALL n.1.


Vinexpo, una delle manifestazioni più importanti del mondo del vino, è un’occasione per incontrare i principali buyer internazionali, promuovere la Denominazione e presidiare quel mercato estero che si rivela sempre più strategico. Diversamente dal Vinitaly, Vinexpo è infatti riservata davvero ai professionisti del settore e lo si capisce dal numero dei visitatori, alto ma non immenso, tutti interessati a conoscere e capire le realtà vinicole altrimenti per loro anonime.

Vinexpo, one of the most important events in the world of wine, it's an opportunity to meet international buyers, promote the name of our wine and for an overseeing the foreign market that is becoming more strategic. Unlike the Vinitaly, Vinexpo is really reserved for professionals as you view by the number of visitors, high but not immense, all interested in learning about and understanding the different little wineries, otherwise unknown. 


Un tappeto rosso guidava il visitatore verso il centro espositivo, anche lungo il ponte sulla Garonna.

A red carpet led the visitor to the exhibition center, also along the bridge over the Garonne.




















All’arrivo si veniva accolti da elementi decorativi eterogenei e colorati, che guidavano verso le diverse aree degustative: giochi d’acqua, grandi fiori colorati, vasche che ospitavano enormi foche rosse!

On arrival we were greeted by colorful and diverse decorative elements, who were driving to the different areas Tasting: water games, large colorful flowers, pools that housed enormous red seals!


L’interno fieristico, più sobrio, era poi diviso a seconda delle diverse aree geografiche.

The interior, sober, was divided according to the different geographical areas.


L’ultima sera è stata inoltre organizzata su battello parcheggiato sulla Garonna una cena degustativa a base di cibo francese e vini toscani: un’occasione piacevole per poter ammirare il paesaggio della città illuminata per la festa della musica che si svolgeva la stessa sera.

The last night was also organized, on a boat parked on the Garonne, a tasting dinner based on French food and Tuscany wines: a nice opportunity to admire the landscape of the city lit up for the music festival that took place the same night.


domenica 12 giugno 2011

FLORENCE WINE EVENT. L'impressione di un visitatore.

Arrivando in Piazza Pitti una muraglia di stand limita la visuale. Cercando di farsi strada, ecco che appare chiaro il motivo della scomoda disposizione dei padiglioni.

Il turista che esce dalla visita di Palazzo Pitti o del giardino di Boboli, non può non notare e soffermarsi agli stand che ostruiscono, di fatto, l'uscita dalla piazza. Da destra fino all'estrema sinistra, il visitatore viene indirizzato nel percorso di assaggi. Un modo sicuro, quasi forzato, per garantirsi una buona presenza di pubblico.

Arriving in Piazza Pitti a wall of stands limits the viewing. Trying to get ahead, is obvious the reason for the awkward arrangement of the pavilions . 

The tourist who comes out of the visit to the Palazzo Pitti and to the Boboli gardens, must notice the stands that obstruct, in fact, the output from the square. From right to left, the visitor is directed to the stands of the wines. One sure way, almost forced, to ensure a good public presence. 


L'idea di delineare uno spazio dedicato alla manifestazione non sarebbe stata sbagliata...ma il problema vero, quello che stona nell'insieme, è l'assoluto nulla che è stato allestito nell'area a disposizione!

L'altisonante nome Florence Wine Event impacchetta un mercatino rionale del vino senza alcuna animazione o attività ri/creativa o culturale correlata. Solo dei banchi di assaggio e vendita di vino.

Un peccato se solo si pensa che in contemporanea, in piazza della Repubblica, potevate trovare un grande mercato dei prodotti agro-alimentari tipici dei dintorni di Firenze. Non aveva più senso riunire le due iniziative in una grande festa del gusto toscano?

The idea to delineate a space dedicated to the event would not be wrong...but the real problem, the thing that is completely out of place, is the absolute nothing that has been set up in the big available place!

The high-sounding name Florence Wine Event pack a local market of wine without any animation or creative and cultural activities related. Only the stands of wine tasting and sales.

A pity if only you think that at the same time, in Piazza della Repubblica, you can find a large market of typical food of the surroundings of Florence. Wouldn't be more interesting combine the two initiatives into a big party taste of Tuscany?



Speriamo per il futuro che ci sia sempre più attenzione anche a questi particolari e, oltre alle esigenze commerciali, al messaggio culturale che si vuole trasmettere mettendo "in piazza" simili manifestazioni, ricordandosi sempre che la nostra tradizione vinicola è uno dei nostri migliori ambasciatori all'estero.

We hope for the future that there will be more and more attention to these details and, in addition to commercial needs, to the cultural message that we want to convey by putting in "the streets" similar events, remembering always that our winemaking tradition is one of our best ambassadors abroad.