mercoledì 5 novembre 2014

Degustazione del Chianti Rufina con A.I.S. Firenze



L'Associazione Italiana Sommelier di Firenze (A.I.S. Firenze) ha organizzato una serie di visite, suddivise in 5 giornate, alle aziende del Consorzio Chianti Rufina. Questa attività didattica è correlata al percorso iniziato nel 2013 con l'evento "Territori, Persone, Grandi Vini" in cui il territorio del consorzio è stato diviso in 5 sottozone in base alle caratteristiche di coltivazione della vite e del microclima, ed erano state così nominate:
- "La ventilazione sulle colline della riva destra del fiume"
- "La forza solare dell’area di Pelago e Diacceto"
- "L’argilla e il galestro dei terreni alla sinistra del Sieve"
- "Le fresche temperature di Pomino e Sieve alto"
- "La ricchezza del suolo di Molin del Piano"

In ognuna delle giornate una delegazione di sommelier visiterà direttamente le aziende vinicole appartenenti a una delle aree tematiche. Dalle degustazioni dei migliori prodotti delle cantine visitate verrà redatto un resoconto complessivo per mettere in evidenza le differenze e le analogie percepite nei vini in relazione al territorio. Alla fine di ogni giornata è previsto anche un pranzo sociale in un ristorante tipico che preparerà un menu tematico per esaltare gli accostamenti gastronomici con le etichette prese in esame.


The Italian Association of Sommeliers of Florence (Florence A.I.S.) has organized a series of visits that spread over 5 days in the companies of the Consorzio Chianti Rufina. This educational activity is related to the process that began in 2013 with the event "Territory, People, Great Wines" in which the territory of the consortium was divided into 5 sub-areas based on the characteristics of grape growing and the microclimate, so nominated:
- "Ventilation of the hills of the right bank of the river"
- "The strength of the sun of the area of  Diacceto and Pelago"
- "The clay and marl of the land on the left of Sieve river"
- "The cool temperatures of Pomino and high Sieve river "
- "The richness of the soil of Molin del Piano"

In each day, a delegation of sommeliers visit directly the wineries belonging to one of the themes. From the tasting of the best products of the wineries visited will be drawn up a comprehensive overview to highlight the differences and similarities perceived in wines in relation to the territory. At the end of each day there is also a social lunch at a local restaurant that will prepare a menu theme to enhance the gastronomic combinations with the labels examined.


La prima visita, alla quale hanno partecipato 9 sommelier di Firenze, tra cui il delegato della provincia di Firenze Massimo Castellani, si è svolta martedì 28 October ed ha interessato la zona caratterizzata dalla maggiore ventilazione , chiamata infatti "La ventilazione sulle colline della riva destra del fiume", nella quale si trovano i vigneti del Podere "Il Pozzo".
I vini presi in esame tra i prodotti delle Cantine Bellini sono stati il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. 2011, il Rosso Toscano I.G.T. "Comedìa" 2010 e il Rosso Toscano I.G.T. "Le Lodole".
Per quanto riguarda i prodotti del "Podere Il Pozzo" sono stati degustati  il Chianti Rufina DOCG "Podere Il Pozzo" 2012, il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2011 e il Rosso Toscano I.G.T. "Canto Lupo" 2010.


The first visit, which was attended by 9 sommelier of Florence, including the executive of the province of Florence Massimo Castellani, was held Tuesday, 28 October, and has affected the area characterized by increased ventilation, calling it "The ventilation in the hills the right bank of the river, "in which lie the vineyards of the Podere "Il Pozzo".
Wines considered among the products of Cantine Bellini were Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. 2011, il Rosso Toscano I.G.T. "Comedìa" 2010 e il Rosso Toscano I.G.T. "Le Lodole".
About the products of  "Podere Il Pozzo" were tasted Chianti Rufina D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2012, il Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2011 e il Rosso Toscano I.G.T. "Canto Lupo" 2010.


Per mettere alla prova la caratteristica longevità del Chianti Rufina abbiamo pensato di aprire due bottiglie della nostra collezione privata, ed in particolare abbiamo degustato un Chianti Rufina D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2008 e un Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2004.
Le caratteristiche di colore, profumo e sapore sono risultate piacevolmente evolute, confermando la solidità del prodotto, soprattutto della riserva che è risultata essere ancora sorprendentemente viva, sottolineando il fatto che potrà invecchiare ancora a lungo nelle nostre cantine.

To test the longevity characteristic of Chianti Rufina we decided to open two bottles of our private collection, and in particular we tasted a Chianti Rufina D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2008 and a Chianti Rufina Riserva D.O.C.G. "Podere Il Pozzo" 2004.
The characteristics of color, aroma and flavor were nicely developed, confirming the robustness of the product, especially the reserve which was found to be surprisingly still alive, stressing that it can age for a long time in our cellars.


Piacevolissima la chiusura dell'evento con il pranzo presso il ristorante "Il Colognolo" all'interno dell'agriturismo di Colognole dove sono stati scelti i piatti più significativi dal menu alla carta da abbinare ai vini degustati nella mattinata. Da segnalare la ricchezza degli antipasti e la maestria con cui vengono reinterpretati i piatti della cucina toscana come i maccheroni con lampredotto, zucchine, pinoli e basilico o la tagliata pere e pecorino.

A very pleasant closing event with lunch at the restaurant "The Colognolo" in the farm Colognole where were chosen the most significant dishes from the menu to complement the wines tasted in the morning. Of note, the wealth of the starters and the skill with which they are re-interpreted the Tuscan dishes such as macaroni with lampredotto, zucchini, basil and pine nuts or with sliced pears and pecorino.