venerdì 20 maggio 2016

Alla conquista del Castello del Palagio


Castello del Palagio. San Casciano val di Pesa.


Diversi eventi hanno segnato la storia di questo maniero che ha resistito a diverse incursioni e battaglie susseguitesi nel corso dei secoli.
L'ultimo esercito che ha invaso questa poderosa fortezza era costituito da golosi magnati, radunati sotto le insegne di Obiettivo Francesco!

Several events have marked the history of this manor that has resisted to different raids and battles that continued over the centuries.
The last army that has invaded this mighty fortress was composed by some gourmand magnates, gathered under the banner of Obiettivo Francesco!


Il condottiero Andy Luotto ha annunciato la sua carica dai social network fino alla stampa locale (La Nazione) ordinando di impugnare le forchette ed alzare i calici il giorno 14/05/2016. Per l'occasione, capitan Maurizio Baccili ha preparato una batteria di pennelli e colori pronti a travolgere la fantasia dei commensali realizzando direttamente sul posto uno dei suoi vertiginosi dipinti.

The leader Andy Luotto announced its charge from the social networks to the local press (La Nazione), inciting to take the forks and raise the glasses on the day 05/14/2016. For the occasion, Captain Maurizio Baccili has prepared a battery of brushes and colors ready to overwhelm the imagination of diners realizing on the spot one of his vertiginous paintings.


A sostenere la loro avanzata, il clan delle Cantine Bellini e la schiera di bottiglie Mamb-O Brut, Dominante e Vin Santo, offerte per la serata.

To support their advance, the clan of Cantine Bellini and the formation of Mamb-O Brut bottles, Dominante and Vin Santo, offers for the evening.


Questi impavidi ospiti hanno sostenuto per una sera un ideale di bellezza, passione e condivisione, per donare un sorriso ai presenti e un concreto sostegno alle missioni in Bolivia, Congo e Israele.

These brave guests have argued for one night an ideal of beauty, passion and sharing, to give a smile to the present guests and concrete support to the missions in Bolivia, Congo and Israel.


La conquista del menu è iniziata con un calice di bollicine. Mamb-O Brut e l'aria frizzante della sera ci hanno accompagnato in una suggestiva ricognizione della corte e del giardino tutto intorno al castello. Come sospesi nel tempo, abbiamo contemplato la grandiosità del paesaggio toscano intatto e immutato nel suo storico profilo.

The conquest of the menu started with a glass of sparkling wine. The Mamb-O Brut and the crisp evening air accompanied us in a striking recognition of the court and the garden all around the castle. As if suspended in time, we contemplated the grandeur of the Tuscan landscape intact and unchanged in its historical profile.


Giusto prima dell'inizio della cena-spettacolo abbiamo avuto la possibilità di intrufolarci nelle cucine e augurare in bocca al lupo ai protagonisti della serata!


Just before the dinner-show, we had a chance to sneak in kitchens and to wish good luck to the protagonists of the evening!


Andy Luotto ha introdotto brevemente il filo logico con cui ha concepito le portate alla sala in trepidante attesa di scoprire quale specialità sarebbero state servite a cena.

Andy Luotto briefly introduced the logical thread with which he designed the menu to guests anxiously waiting to find out which dishes would be served for dinner.




"...Quello che sarà servito sarà un menu povero, perchè la cucina è soprattutto l'incontro tra vita, passione, arte, natura. Per creare grandi piatti è sufficiente l'utilizzo di ingredienti semplici, capaci di integrarsi valorizzando le loro peculiarità...". La cucina di Andy passa infatti anche dal recupero delle bucce, degli avanzi e di tutte quelle parti degli alimenti spesso considerate, erroneamente, degli "scarti", perchè  tutti i doni della terra sono preziosi tesori e vanno valorizzati il più possibile!

"... What you will be served a poor menu, because the kitchen is above all an encounter between life, love, art, nature. To create great dishes is sufficient to use simple ingredients that can be integrated to enhancing their peculiarities ... ". The kitchen of Andy in fact passes also from the recovery of peels, leftovers and all those parts of foods often considered, erroneously, of "waste", because all of the gifts of the earth are precious treasures and should be valued as much as possible!


Antipasto: Pancotto, uno sformatino a base di pane, salsiccia e funghi servito con una crema al tartufo. Un goloso e appagante inizio.

Appetizer: Pancotto, a pie made with bread, sausage and mushrooms served with a truffle cream. A delicious and satisfying start.


Primo: Lasagne vegetariane con pesto di pomodoro pachino. Una ricetta classica realizzata con saporita leggerezza.
Secondo: Capocollo marinato nella birra e arrostito con frutta e verdura. Un piatto complesso che ha colpito per la morbidezza della carne e l'avvolgente dolcezza del sugo di cottura: un composto di pere, mele, sedano, uvetta cipolla e carote. Sembrava davvero di provare un sapore antico, quasi come fosse stato evocato direttamente dal medioevo!

First: Vegetarian lasagna with pesto of tomato pachino. A classic recipe flavorful lightly.
Second: Capocollo marinated in beer and roasted with fruits and vegetables. A plate complex that struck to the softness of the meat and the enveloping sweetness of the cooking sauce: a compound of pears, apples, celery, onion, raisins and carrots. Really it seemed to try a ancient flavor, almost like it had been summoned directly from the Middle Ages!


Da sottolineare il piacevole accostamento del vino Dominante che, restando in armonia con i profumi del piatto, ha sposato l'arrosto con una decisa nota di freschezza. 

To underline the pleasant combination of the Dominante wine, that, remaining in harmony with the flavors of the dish, he married the roast with a strong note of freshness.


Dolce: Ricotta al gianduia con scorza d'arancia accompagnato, dal Vin Santo Cantine Bellini.

Dessert: Ricotta cheese with gianduja accompanied with orange zest and the Vin Santo of the Cantine Bellini.


Durante la cena, davanti al caminetto, Maurizio Baccili ha acceso l'interesse dei partecipanti con la sua performance artistica. Il fuoco dell'arte ha preso vita non appena si è iniziato ad imprimere il primo segno sulla tela bianca. La curiosità, soprattutto dei ragazzi presenti, è stata immediatamente catturata dal lavoro dell'artista.

During dinner, near the fireplace, Maurizio Baccili has sparked the interest of the participants with his artistic performance. The fire of the art has come to life as soon as Maurizio began to impress the first sign on the white canvas. Curiosity, especially the young people present, was immediately captured by the artist's work.


E' stata una vera e propria sfida per Maurizio cercare di rimanere focalizzato sull'idea grafica del dipinto, lavorando in uno spazio ristretto mentre un numeroso pubblico lo osservava e interagiva con lui. Con la sua caratteristica abilità, l'artista è riuscito perfettamente nel prestigio della creazione di una delle sue visioni quantistiche con movimenti a spirale.

It  was a real challenge for Maurizio try to stay focused on the idea of the paint, working in a confined space while a large audience watching him and interacting with him. With his characteristic ability, the artist has succeeded perfectly in the prestige of the creation of one of his visions quantum using a spiral motion.


Tra una rifinitura e l'altra, riusciamo anche a fotografarlo mentre rinfranca la sua ispirazione con un buon calice di vino!

Between a finishing and the other, we can also take pictures while restore his inspiration with a good glass of wine!


Al termine del lavoro il dipinto è stato messo all'asta tra i partecipanti all'evento. Il ricavato è stato devoluto interamente a Obiettivo Francesco.

At the end of the work, the painting was auctioned among the event participants. The proceeds was donated entirely to Obiettivo Francesco.


Al momento dei saluti le impressioni sul lavoro svolto sono state più che positive. E' stato divertente e gratificante vivere questa esperienza e non è escluso che si possa ripetere proprio nel ristorante "Là" di Andy a Roma, vicino Piazza Venezia.


At the time to say goodbye, the impressions on the work done have been more than positive. This experience was fun and rewarding  and it is possible that we can repeat right in the restaurant "Là" by Andy in Rome, near Piazza Venezia.