venerdì 4 marzo 2016

CHEF'S CUP CONTEST 2016 - Cantine Bellini sulle nuvole(tte)


A volte ritornano...anche sul blog! Anche per la quarta edizione di questa appassionante sfida tra Chef stellati i nostri vini si accosteranno a delle uniche creazioni gastronomiche. Per chi non avesse seguito la stagione 2015 possiamo sintetizzare questo contest come una serie di cene a tema che sono di ispirazione per chiunque voglia dilettarsi in una cucina giocosa e sperimentale.


Sometimes they come back ... even on the blog! Also for the fourth edition of this exciting challenge between Michelin-starred Chefs our wines come near to unique culinary creations. For those who have not followed the 2015 season, this contest can be summed up  as a series of theme dinners that are an inspiration to anyone who wants to dabble in a playful and experimental cuisine.


 Il filo conduttore di tutte le sfide che verranno presentate nei prestigiosi Hotel SINA, sarà, quest'anno, il FUMETTO!
Una forma espressiva che è riuscita a guadagnarsi l'appellativo di arte solo recentemente.
Solo nelle ultime generazioni ha avuto il suo riscatto storico e uno sviluppo esplosivo.

The underlying theme of all the challenges that will be presented in the prestigious Hotel SINA, will, this year, the COMICS!
A form of expression that has managed to earn the title of art only recently.
Only in the last generation has had its historical redemption and an explosive development.


Oggi questo mezzo di comunicazione rappresenta l'avanguardia di opere cinematografiche, fotografiche, sperimentazione grafica e linguistica ... e da oggi anche enogastronomica!
Il fumetto è un linguaggio che, con le sue semplici caratteristiche, è aperto a innumerevoli possibilità espressive. Simbologie, parole e immagini che si combinano per operare una singolare magia nella nostra mente.

Today this means of communication is the vanguard of cinematographic works, photographic, graphic and linguistic experimentations ... and, from today, also of food and wine!
The comic is a language which, with its simple features, is open to countless possibilities of expression. Symbols, words and images that combine to make a unique magic in our minds.



Siamo fieri con i nostri vini  (e con il nostro blog) di rendere un piccolo omaggio ai piccoli grandi capolavori dei comics. Con il nostro blog abbiamo già intrapreso una ricerca delle possibili contaminazioni tra Vino, Cucina, Arte e Civiltà. Questa è una ulteriore occasione che cercheremo di sfruttare per scoprire come un vino può dialogare con varie forme espressive: intersezioni di diversi linguaggi dove il vino ne facilita la traduzione, con il suo effetto inebriante.


We are proud, with our wines (and with our blog), of make a small tribute to the masterpieces of comics. With our blog we have already embarked on a search for possible contamination of Wine, Food, Art and Civilization. This is a further opportunity to try  to find out how a wine could interact with various forms of expression: intersections of different languages where the wine helps to translate, with its intoxicating effect.


La CHEF'S CUP Contest 2016 è iniziata il 2 marzo a Roma.
Il ristorante Giuda ballerino! dell’Hotel Bernini Bristol è stato scelto come ospite della prima tappa.
Padrone di casa, lo chef Andrea Fusco, riconfermato stella Michelin anche quest’anno. E la prima coppia di chef stellati è tutta campana: Paolo Gramaglia, del ristorante “President” di Pompei, e Paolo Barrale del ristorante “Marennà” di Sorbo Serpico in provincia di Avellino.


CHEF'S CUP Contest 2016 began on March 2 in Rome.
The restaurant Giuda ballerino! of the Hotel Bernini Bristol has been chosen as the host of the first stage.
Landlord, the chef Andrea Fusco, reconfirmed Michelin star this year. And the first pair of star chefs is all from Campania: Paolo Gramaglia, of the restaurant "President" of Pompei, and Paolo Barrale of "Marennà" restaurant in Sorbo Serpico, in the province of Avellino.

Continuate a seguirci ... sulle nuvole(tte)! 
Stay tuned ... on the the balloons!