giovedì 19 febbraio 2015

BuyWine 2015. Coinvolgere le persone al "buon vivere toscano"


BuyWine rappresenta un evento molto tecnico, volto interamente a promuovere gli accordi commerciali e gli scambi con l'estero. Difficilmente si può raccontare questo impegno fieristico allontanandoci dalle pure quotazioni statistiche e proiezioni di mercato. Tuttavia, speriamo che la nostra visione soggettiva di Cantina possa contribuire a riflettere sulla fattispecie dell'iniziativa.

Lo spazio promozionale di grandi vetrine internazionali, come il Vinitaly o il VinExpo, pur favorendo un immediato potenziamento dell'immagine aziendale, spesso ha la controindicazione di essere sperso in mezzo a tantissime altre realtà: eventi sempre più vasti e imponenti tendono purtroppo a essere dispersivi!


BuyWine is a very technical event, aimed entirely at promoting trade agreements and exchanges with foreign countries. You can hardly talk about this exhibition without talking about statistics and market projections. However, we hope that our subjective view of Cantina can help to reflect on the the initiative.

The promotional space of large international showcases, such as Vinitaly or Vinexpo, even if help to an immediate enhancement of the corporate image, often has the downside of being dispersed among many other wineries: events increasingly vast and imposing unfortunately tend to be dispersive!


Il punto di forza di BuyWine sta nell'evitare le moltitudini di visitatori sparpagliati tra gli stand, concentrandosi nel coinvolgere un numero esiguo di compratori dando l'opportunità di "vivere" per qualche giorno i luoghi di denominazione del vino. Riportando le parole dell'assessore all'agricoltura e foreste della Regione Toscana, Gianni Salvadori: "Ogni nostro vino è un perfetto ambasciatore del "buon vivere toscano", che significa grande qualità agroalimentare, deliziosa gastronomia, perfetto legame con il territorio, una storia millenaria e l'esaltazione della bellezza, dell'arte, della cultura."

The strength of BuyWine is to avoid the crowds of visitors scattered around the stands, focusing in involving a small number of buyers by giving the opportunity to "live", for a few days, in the places of wine appellation. Here the words of the councilor for agriculture and forests of the Tuscan, Gianni Salvadori: "Each of our wine is a perfect ambassador of the" good life Tuscan ", which means great food quality, delicious food, perfect link with the territory, a story millenarian and the exaltation of beauty, art, culture. "


Per il pieno rispetto della tradizione, l'accoglienza dei visitatori esteri è stata data attorno ad un ricco buffet presso il mercato centrale di Firenze. Cucina tipica toscana e contatto diretto con le persone ha favorito l'instaurarsi di un cordiale dialogo tra i partecipanti.

For the full respect of the tradition, the reception of foreign visitors were given with a rich buffet at the Mercato Centrale in Florence. Tuscan cuisine and direct contact with the people has encouraged the establishment of a friendly dialogue between the participants.
    

All'avvio effettivo dei lavori, attraverso un efficiente sistema  di prenotazione, è stata definita, per ogni azienda vinicola, una agenda organizzata con tutti gli incontri richiesti dai compratori interessati. Non sono stati necessari sforzi pubblicitari per "attrarre" al proprio stand i clienti. Ogni importatore estero ha potuto  informarsi e studiare in rete i produttori, prima di incontrarli di persona.
A conferma di questo aspetto, avevamo registrato da qualche tempo una assidua presenza di lettori stranieri sul nostro blog.

For the effective start of the work, through an efficient booking system, has been defined, for each winery, an organized agenda with all meetings requested by interested buyers. Were not necessary advertising efforts to "attract" customers on their stands. Every foreign importer had already studied the producers of the wineries through in the network before meeting them in person.
To confirm this, we recorded a constant presence of foreign readers on our blog in the precedent weeks. 


Il colloquio diretto tra produttore e compratore ha il solo scopo di valutare e degustare direttamente il vino: lo spazio dedicato all'incontro è silenzioso, raccolto, essenziale. La professionalità del momento non viene inquinata dal fragore e dal tumulto di folle di visitatori.

The direct communication between producer and buyer has the sole purpose of evaluating and taste the wine directly: the space dedicated to the meeting is quiet, collected, essential. The professionalism of the moment is not polluted by the noise and the tumult of crowds of visitors.


Dopo gli assaggi dei vini "al chiuso" è seguito un tour diretto alla scoperta del territorio di origine del vino per toccare con mano i colori, sapori e la bellezza della campagna toscana. Presso la villa di Poggio Reale, sede del Consorzio Chianti Rufina, si è potuto dare una spiegazione circostanziata delle caratteristiche peculiari del "più alto dei Chianti" e presso il Podere il Pozzo si è potuto far vedere direttamente le vigne e le botti di affinamento.

The tasting of wines "indoors" was followed by a tour directed to the discovery of the territory of origin of the wine, with the intention to permit to touch the colors, flavors and beauty of the Tuscan countryside. At the villa of Poggio Reale, the seat of the Consorzio Chianti Rufina, it was possible to give a detailed explanation of the peculiar characteristics of the "highest Chianti" and, at the Podere il Pozzo, we had been able to show directly the vines and the barrels of aging.












L'evento si è infine concluso con una cena presso l'agriturismo di Lavacchio, nel cuore della Valdisieve, alla presenza dei soci del Consorzio e dei buyers intervenuti per l'occasione, per permettere di scambiarsi le ultime impressioni davanti ad un'ottimo menù di cucina toscana.

The event came to a close with a dinner at the farm of Lavacchio, in the heart of Valdisieve, in the presence of members of the Consorzio and the buyers attending for the occasion, to allow you to exchange the latest impressions in front of an excellent menu of Tuscan cooking.


Nonostante lo sforzo logistico sia stato comunque impegnativo a causa della contemporaneità di vari eventi, riteniamo che Buywine sia stato anche quest'anno una tappa strategica nella promozione dei nostri vini. Un evento intelligente e sapientemente organizzato che non mette al centro se stesso, ma le persone che ne fanno parte.

Despite the logistical effort because of the simultaneity of various events, we believe that Buywine it has been again this year a big step in the promotion of our wines. An event organized intelligently and wisely that does not put himself at the center, but the people who are part of it.