domenica 15 febbraio 2015

CHIANTILOVERS: Amore e Vino nella notte di S.Valentino


ChiantiLovers funziona! Piace, è accattivante, è seducente. Assaggiare i giovani vini della vendemmia 2014 e delle riserve 2012 in compagnia degli innamorati è la migliore cornice che si potesse pensare per condividere col pubblico la qualità dei prodotti che stanno per arrivare sulle tavole.

ChiantiLovers works! Is cool, is captivating, is seductive. Have the possibility to taste the young wines of the vintage 2014 and the reserves of 2012 in the company of lovers is the best way you could think for share with the public the quality of the products that are going to get on the tables.


Ha incuriosito la scelta della sede dell'evento: l'ex manifattura tabacchi di Firenze è uno dei gioielli di architettura razionalista, dimenticato e inutilizzato per tantissimi anni. In molti sono stati attratti dall'idea di "riappropriarsi" di un luogo della loro città di cui conoscevano solo la facciata.

The choice of location have intrigued: the ex Manifattura Tabacchi of Florence is one of the jewels of rationalist architecture, forgotten and unused for many years. Many were attracted by the idea of "recapture" a place of their city that they knew only by the facade.


L'enorme spazio vuoto della grande officina dismessa, anche se sapientemente allestito con strutture e arredi ricavati dai pancali di legno, poteva sembrare un pò "freddo".
La passione per il vino, l'allegria della compagnia durante l'aperitivo e la musica di sottofondo sono gli elementi che hanno dato alla serata un calore particolare.

The huge space of the large workshop abandoned, though cleverly set up with facilities and furniture made from wooden pallets, could seem a bit "cold".
The passion for wine, the joy of the persons during the party and the background music are the elements that gave to the evening a special warmth.


Avere un evento blasonato, aperto per la prima volta al pubblico, in un contesto originale e alla portata di tutti (anche economicamente) è stato un ottima proposta per festeggiare S. Valentino.
Accantonata la tradizionale cioccolata, gli amanti di oggi celebrano la propria complicità brindando con calici di ROSSO Chianti!

An excellent proposal to celebrate Valentine has been to have an event emblazoned, opened for the first time to the public, in an original place and affordable for everyone (even economically).
Setting aside the traditional chocolate, lovers of today celebrate their complicity with glasses of RED Chianti!


Sono stati serviti sia i prodotti già reperibili sul mercato, contraddistinti dalle canoniche etichette, sia il vino "anteprima" delle bottiglie che, tra qualche mese, verranno ufficialmente commercializzate, identificabili con un'etichetta generica fornita dal Consorzio Chianti per l'occasione. Il "nuovo" Chianti Rufina, per le sue caratteristiche peculiari di vino robusto e longevo, deve ancora affinare il suo gusto in bottiglia. Per fare del buon vino ci vuole tempo! Siamo certi che fra qualche mese potrete godere tutta la maturità dei sapori che avete percepito ieri sera.

Were served both the products already available on the market, identified by the canonical labels, that wines "preview" of the bottles that, in a few months, will be officially marketed, identifiable with a generic label provided by the Chianti Consortium for the occasion. The "new" Chianti Rufina, for the peculiar characteristics of its wine, durable and strong, still has to refine his taste in the bottle. To make good wine it takes time! We are confident that in a few months you will enjoy all the maturity of the flavors that you felt last night.


2.400 bicchieri venduti già intorno alle ore 20.00. Un afflusso superiore a qualsiasi  aspettativa che ha spiazzato gli organizzatori. Vogliamo precisare che non è stato il  vino a mancare, ma proprio i calici da degustazione! Per non chiudere le porte in faccia a chi voleva partecipare sono stati distribuiti bicchieri di carta. Ci dispiace per alcuni  commenti che sono circolati in rete per la delusione di non aver preso parte alle
degustazioni, ma il numero di biglietti acquistati tramite prevendita (circa 1.000), come  consigliato dal Consorzio Chianti, è stato notevolmente inferiore al numero di partecipanti effettivi.

At 20.00 around 2,400 bags with the wine glasses were already sold . An influx that has exceeded any expectation has stunned the organizers. We want to clarify that  the wine it wasn't finished, but just the tasting glasses! Not to close the doors in the face to those who wanted to participate were distributed paper cups. Sorry for some of the comments that have been circulating on the net for the disappointment of not taking part in the tastings, but the number of tickets purchased through presales (about 1,000), as recommended by the Chianti Consortium, was significantly lower than the number of actual participants.


L'evento anteprima è stato indiscutibilmente un'ottima vetrina per far conoscere i  nostri vini. Per avvicinarci di più agli estimatori del buon bere,  proprio da ieri sera è attiva sul nostro sito ufficiale una pagina dedicata all'acquisto on-line.

The preview event was unquestionably an excellent showcase to introduce our wines. To get closer to connoisseurs of good wine, just from last night, on our official website there is a page dedicated to the purchase online.


CHIANTILOVERS: le interviste

Tra le interviste che sono state fatte a Chiantilovers, vi proponiamo quella a Maurizio Masi, delle Cantine Bellini, Vice Presidente del Consorzio Chianti Rufina,

Among the interviews that have been made to Chiantilovers, we propose Maurizio Masi, of the Cantine Bellini, Vice President of Chianti Rufina Consortium,


quella a Giovanni Busi, Presidente del Consorzio Chianti 

Giovanni Busi, President of Chianti Consortium



e quella al blogger freelance Ronny Lau, di Hong Kong, uno dei nuovi giudici di Decanter, presente anche lui alla manifestazione.

and the freelance blogger Ronny Lau, of Hong Kong, one of the new judges of Decanter, present at the event.