giovedì 3 novembre 2016

XLI Bacco Artigiano. L'Arte silenziosa dell'Emozione


 Alle celebrazioni dei 300 anni del bando di Cosimo si sono sovrapposti anche i consueti festeggiamenti per la vendemmia 2016. Pur avendo un impatto mediatico sicuramente più lieve, vogliamo comunque dedicare una piccola parentesi anche al 41° Bacco Artigiano.


 At the celebrations of the 300 years of the Cosimo's Bando were superimposed the usual festivities for the 2016 harvest.  Despite having a very milder media impact, we want to dedicate a small parenthesis to the 41 Bacco Artigiano. 


In linea con l'organizzazione dell'edizione del 2015, si è confermata la totalità della partecipazione dei membri del Consorzio. In occasione dei festeggiamenti per i 300 anni del Bando di Cosimo III era importante farsi trovare uniti per rappresentare la forte identità della Rufina davanti ai produttori di tutto il Chianti.  La partecipazione degli autori del vin nuovo di Rufina infonde all'evento quella particolare nota di colore che siamo soliti  cogliere in questo familiare raduno.


 In line with the organization of the 2015 edition, this edition has confirmed the participation of all members of the Consortium. During the celebrations for the 300 years of the Cosimo's Bando was important to be united to represent the strong identity of Rufina before the others producers of the Chianti. The participation of the authors of the "new wine" of Rufina infuses to the event that particular note of color that we usually see in this family gathering.


"Familiare", non a caso. Chi ha detto che una festa del vino non possa essere rivolta a delle famiglie?
Il Bacco Artigiano è un ottima occasione per vivere un pomeriggio alla villa di Poggio Reale nella bellezza del grande parco nel quale si trovano un bosco di sempreverdi fra le quali prevalgono i lecci, detto Ragnaia, e un appezzamento di vigne e orti. Alla Villa si accede da un bellissimo viale di cipressi che si apre sul Viale Duca della Vittoria che sale fino ad una ampissima terrazza che si affaccia sul paese di Rufina.

"Family" is no accident. Who said that a wine festival can not be revolt to the families?
The Bacco Artigiano is a good opportunity to experience an afternoon at the villa of Poggio Reale, in the beauty of the large park in which there are a forest of evergreens including evergreen oaks predominate, named "Ragnaia", and a plot of vineyards and orchards. The Villa is accessed by a beautiful cypress avenue that opens onto Viale Duca della Vittoria that goes up to a extremely big terrace, overlooking the village of Rufina.



Le famiglie con i rispettivi bambini sono proprio il miglior pubblico a cui si può rivolgere questo evento che senza ombra di dubbio possiamo definire "slow".
Si può sfruttare l'occasione per passaggiare, giocare o oziare in qualche angolo del giardino, rinfrancati dall'ultimo sole estivo. Banchi di degustazione e stand gastronomici sono pronti ad accogliere visitatori per l'eventuale merenda (o, più tardi, per un'aperitivo).


 Families with their own children are the best audience to which you can turn this event that without a doubt we can define as "slow".
You can use the opportunity to passaggiare, playing or lounging in some corner of the garden, refreshed by the last summer sun. Tasting stalls and food stalls are ready to welcome visitors for any snack (or, later, for an aperitif).


L'arte silenziosa dell'emozione si dispone per guidare il visitatore verso un percorso ricco di curiosità sui tesori della Toscana, costellato di angoli suggestivi. Pittura e scultura evocano lo spirito creativo di artisti fiorentini professionisti:  Luca di Castri con i suoi giochi di colorata sovrapposizione ed Anna Cecchetti con una serie di sculture e quadri dal tema marino.

 The silent art of the emotion guide the visitor to a journey full of curiosity about the treasures of Tuscany, dotted with charming corners. Paintings and sculptures evoke the creative spirit of professionals Florentine artists: Luca di Castri with its colorful games overlay and Anna Cecchetti with a series of sculptures and paintings by the marine theme.


Anche appassionati amatoriali si sono fatti valere mostrando bellissimi lavori volti a catturare la bellezza del nostro paesaggio. Da una parte,  ripercorrendo l'Arno "dalla sorgente alla foce" attraverso immagini pittoriche e, dall'altro, con un concorso fotografico svoltosi tra le vigne e le cantine del Consorzio.


Even amateur enthusiasts been assertive on showing their beautiful work to capture the beauty of our landscape. On the one hand, retracing the Arno "from source to mouth" through pictorial images and, secondly, with a photo contest held among the vineyards and wineries of the Consortium. 



I più giovani hanno potuto apprezzare le note "scanzonate" di Lorenzo Baglioni e la sua band che di fatto sta portando avanti la  tradizione della canzone popolare fiorentina... tipicamente ilare e dissacrante.

The youngers have been able to appreciate the notes "easygoing" by Lorenzo Baglioni and his band that is carrying on the tradition of the Florentine popular song ... typically hilarious and irreverent.


Non dimentichiamo però il vero protagonista della giornata. IL VINO CHIANTI RUFINA.
Merita una menzione speciale la degustazione guidata dal sommelier Andrea Masi dell'A.I.S. Firenze che ha svolto un'interessantissima lezione sulle note sensoriali dei vini presentati alla manifestazione, ripercorrendone le tappe storiche più significative. Una presentazione completa ed esaustiva che ha svelato tutti i segreti del nostro grande vino ad una platea giovane e vivace.


 Do not forget, however, the real protagonist of the day: THE WINE CHIANTI RUFINA.
Worth a special mention the tasting led by the sommelier Andrea Masi of the A.I.S. of Florence, which has played a very interesting lecture on sensory notes of the wines presented at the event, going over the most significant historical milestones. A complete and comprehensive presentation that unveiled the secrets of our great wine at a young and lively audience. 


Invitiamo tutti i nostri lettori a cogliere l'occasione anche per il prossimo anno per partecipare a questa manifestazione, sperando che venga prima o poi accolto il nostro suggerimento di concentrare più eventi negli spazi della Villa ... magari "spostando" qui il mercatino dalle strade di Rufina!

We invite all our readers to take this opportunity also for the next year to participate in this event, hoping that sooner or later will be accepted our suggestion to concentrate more events in the spaces of the Villa ... maybe "moving" here the market from the streets of Rufina!