martedì 12 febbraio 2013

FLORIDA 2013 - St. Petersburg



L’ultima meta della nostra gita è la città di St. Petersburg, animato porto sul Golfo del Messico caratterizzato da una bellissima spiaggia frequentata da numerosi kitesurf.

The last stop of our trip is the city of St. Petersburg, bustling port on the Gulf of Mexico that features a beautiful beach frequented by many kitesurfing.



Dopo una visita al molo commerciale e una pennichella sulla spiaggia, eccoci al nostro ultimo appuntamento.
La sede della Total Wine è un po’ più piccola ma l’accoglienza del personale e l’afflusso di clienti non è da meno rispetto alle altre giornate. Tra i prodotti offerti abbiamo potuto mostrare anche la bottiglia a torciglione, molto apprezzata anche come elemento di arredo di locali e ristoranti e la “bottigliona” da un litro e mezzo.

After visiting the pier mall and a nap on the beach, we go at our last appointment.
The selling point of Total Wine is a bit smaller but the reception staff and the influx of customers is no different than other days. Among the products offered we could also show the bottle "twisted", much appreciated as a piece of furniture for bars and restaurants and the "big bottle" one and a half liter.




Giunti alla fine del nostro viaggio facciamo un caloroso ringraziamento alla Total Wine che ci ha ospitati e ci ha permesso di promuovere i nostri prodotti dal vivo in posti bellissimi, dandoci così la possibilità di goderci di uno splendido soggiorno in Florida.
Speriamo che il successo ricevuto durante la nostra settimana promozionale sia di buon auspicio per le vendite e le esportazioni del prossimo anno.

At the end of our trip, we thank the Total Wine that hosted us and allowed us to promote our products in beautiful places, giving us the opportunity to enjoy a wonderful stay in Florida.
We hope that the success received during our promotional week will be a good omen for the sales and exports of next year.


lunedì 11 febbraio 2013

FLORIDA 2013 - Sarasota



Eccoci alla terza tappa del nostro viaggio: Sarasota!
La cittadina ci ha accolto con uno splendido sole e ci ha dato la possibilità di passeggiare sul lungomare e di visitare il Ringling Museum, il museo del circo più grande del mondo, meta turistica molto frequentata della zona.

Here we are at the third leg of our journey: Sarasota!
The town welcomed us with sunshine and gave us the opportunity to stroll along the promenade on the sea and visit the Ringling Museum, the largest Museum of Circus of the world, popular tourist destination in the area.



Il pomeriggio siamo rientrati nel nostro ruolo…si tratta pur sempre di un viaggio di lavoro!!!
La giornata è stata piacevole e meno caotica delle precedenti, forse per il fatto che nel fine settimana è stata preferita una giornata sul mare ad un centro commerciale! Nonostante questo comunque la discreta affluenza ha potuto assaggiare e acquistare i prodotti offerti.

In the afternoon we returned to our role ... it is still a business trip!!!
The day was pleasant and less chaotic than before, perhaps because to the weekend was a favorite day for the sea than for a mall! Despite this, however, the moderate turnout could taste and buy the products offered.


Anche in questa location, come nelle precedenti, i prodotti presentati sono stati il Chianti Bellini 2011il Bellini Chianti Rufina 2009, il Pozzo Chianti Rufina 2011, il Pozzo Chianti Rufina Riserva 2010 e Le Lodole Rosso Toscana 2008.

Also in this location, as in previous, products presented were the Chianti Bellini 2011il Bellini Chianti Rufina 2009il Pozzo Chianti Rufina 2011il Pozzo Chianti Rufina Riserva 2010 e Le Lodole Rosso Toscana 2008.



I più apprezzati ed acquistati sono stati il Pozzo annata e il riserva, pur essendo quelli col prezzo più elevato: questo ci fa molto piacere in quanto significa che è stato riconosciuto il valore del nostro prodotto.

The most popular and purchased were Pozzo Annata and Riserva, even if they were those with higher price: this makes us very happy because it means that you have recognized the value of our product.



domenica 10 febbraio 2013

FLORIDA 2013 - Fort Myers


Per il secondo appuntamento promozionale, risaliamo verso nord lungo la road 75 fino arrivare a Fort Myers, città famosa per aver ospitato la residenza invernale di Thomas Edison.

For the second round of promotion, we go north along the road 75 until reaching in Fort Myers, the city famous for hosting the winter home of Thomas Edison.








Dalle foto purtroppo non si possono cogliere  le differenze rispetto alla presentazione di Naples.
Essendo una catena di supermercati diffusa in tutti gli Stati Uniti, la Total Wine & More ha allestito lo spazio per gli incontri dell'iniziativa "Meet the Owner" in maniera del tutto analoga in tutti i punti vendita.

From the photos, unfortunately, you can not understand the differences from Naples's presentation.
In fact, since it is a chain of supermarkets spread across the United States, Total Wine &More has set up the space for meetings of the "Meet the Owner" in a similar way in all its shops.





Tuttavia l'iniziativa ha lo scopo proprio di dare un volto alle etichette di tanti vini che, allineate di seguito su uno scaffale, rischiano di uniformarsi e "appiattirsi" sulla base di una vaga provenienza territoriale.

However, the initiative is intended to give a face to the labels of many wines, aligned on a shelf, that tend to conform and "flatten" on the vague basis of a  territorial origin.


Gli incontri con i consumatori appassionati e i ristoratori locali ci hanno permesso di spiegare che il sapore di un chianti rispetto ad un altro può cambiare profondamente anche se i prodotti sono originari dello stesso paese.

Ogni bottiglia ha una storia e racconta il lavoro di aziende piccole fondate e seguite da poche famiglie: ognuna ha un metodo diverso di trattare coltivazioni, di vendemmiare e di affinare in botte il vino.
Ogni bottiglia ha una precisa origine e la si può individuare solo conoscendo il sapore dell'uva di ogni singola vigna.

Quando facciamo assaggiare i nostri vini la miscela di profumi che offriamo è unica. Ha carattere e passione: non la si può confondere con altri!


The meetings with the consumer and the restaurateurs have allowed us to explain that the taste of a Chianti over another can profoundly change even if products are from the same Country.

Each bottle has a story and tells the work of small winery established and followed familiarly:
each has a different method of winery, harvest grapes and improve in wine barrel.
Each bottle has a definite origin and can be identified only by knowing the taste of each individual vineyard.

When we make the tasting our wines the mixture of fragrances that we offer is unique. It has character and passion, not to be confused with other!